NOS PRESTATIONS

Jeux vidéo

  • Localisation du texte écran
  • Localisation de scripts audio
  • Localisation des produits associés
  • Fichier lisez-moi
  • Contenu téléchargeable
  • Manuel d’utilisation
  • Jaquette...
  • Traduction éditoriale
  • Communiqué de presse
  • Communication publicitaire
  • Communication commerciale...
  • Mise en page (PAO)
 

LANGUES

Anglais
Anglais
Allemand
Allemand
Espagnol
Espagnol
Français
Français
Italien
Italien
Hollandais
Hollandais
Portugais
Portugais
Japonais
Japonais
Coréen
Coréen
 

NOS VALEURS

  • Savoir-faire
  • Rigueur
  • Communication

Trois axes de travail permanents pour opérer en flux tendu et vous garantir une localisation 100% pertinente, conforme à vos besoins et objectifs.

Sans doute, la meilleure façon de vous compter parmi nos clients récurrents.

 

LOCALISATION DE JEUX VIDEO

DEE-PAD RÉALISE LA LOCALISATION DE TOUS VOS PROJETS

SUPPORTS
Vous ne semblez pas avoir le dernier plug-in flash. Cliquez ici pour le télécharger
 
UNIVERS
  • Casual games
  • Serious games
  • Sport et aventure
  • Simulation de vie
  • Stratégie et jeux de rôle...
Vous ne semblez pas avoir le dernier plug-in flash. Cliquez ici pour le télécharger
 

LES EXIGENCES DE LA LOCALISATION DU JEU VIDEO

  • une traduction linguistique indissociable du transfert culturel
  • un niveau élevé d’expertise et de compétences spécifiques
  • la connaissance et maîtrise de contraintes de tout ordre
    (textes, graphismes, techniques, législations…)

DEE-PAD S’EST ENTOURE D’UNE EQUIPE DE TRADUCTEURS RECONNUS POUR

  • Leur expérience notoire de la localisation de jeux vidéo
  • Leur expertise avérée d’une langue et d’une communauté cibles
  • Leur connaissance approfondie d’un domaine d’activité, d’un type de jeu, d’un univers, d’un support
  • Leur démarche rigoureuse et précise : analyse du contenu source, adaptation à la langue et au public cibles, organisation puis transfert linguistique et culturel
  • Leur pertinence rédactionnelle : élégance de la traduction et respect des stéréotypes d’expression, des idiomes, des règles rhétoriques et stylistiques de la langue cible