OUR SERVICES
Video games
- Onscreen text localization
- Audio scripts localization
- Localization of related products
- Readme files
- Downloadable contents
- User manuals
- Packaging layouts and more
- Editorial translations
- Press releases
- Advertisement communications
- Corporate communications and more
- Layout (DTP)
LANGUAGES
English
German
Spanish
French
Italian
Dutch
Portuguese
Japanese
Korean
OUR VALUES
- Expertise
- Exactness
- Communication
Three constant working axes ensure direct operational workflows, guaranteeing fully relevant localization results that will meet your requirements and fulfill your expectations.
Without a doubt, the best way we have to count you among our returning customers.
VIDEO GAME LOCALIZATION
DEE-PAD HANDLES THE LOCALIZATION OF ALL YOUR PROJECTS
SUPPORTS
- iPhone and mobile phone games
- Internet and on line games
- Handheld console games
- Console games
- PC/Mac games
Sorry, you need to install flash to see this content.Get the Flash Plugin to see this Flash Player.
WORLDS
- Casual games
- Serious games
- Sport and adventure
- Life simulation
- Strategy & role playing games
Sorry, you need to install flash to see this content.Get the Flash Plugin to see this Flash Player.
REQUIREMENTS SPECIFIC TO THE LOCALIZATION OF VIDEO GAMES
- A linguistic translation that is indissociable from a cultural transfer
- A high level of expertise and specific competencies
- Knowledge and mastery of all requirements (texts, graphics, techniques, regulations etc.)
DEE-PAD HAS FOUNDED A TEAM OF TRANSLATORS RECOGNIZED FOR...
- Their solid experience in the field of video game localization
- Their known expertise in a language and a target community
- Their in-depth knowledge of an industry, a game type, a world, a platform
- Their work method is cautious and precise: analyze the source contents, adapt the translation to the target language and audience and organize, then proceed to the linguistic and cultural transfer
- Their editorial relevance: providing an elegant translation and complying with the target language's stereotypical expressions, idioms, rhetorical and stylistic rules

